domingo, 8 de septiembre de 2013

One lovely blog award

Después de unos meses de parón, vuelvo a las andadas. Hace tiempo que tengo pendiente responder a la nominación al One lovely blog award de Eva María Martínez, autora de El arte de traducir. Se trata de responder a 11 preguntas para que los traductores blogueros nos conozcamos un poco más. Me hizo mucha ilusión ¡y desde aquí te doy las gracias, Eva!



Estas son mis respuestas:

1. ¿Hay algún idioma que te gustaría aprender, pero con el que no te atreves?
No, me gustaría aprender más idiomas, como el italiano o el neerlandés, pero primero me gustaría conseguir un nivel aceptable de alemán. Después, seguramente me ponga con alguno de los que he nombrado.

2. ¿Ha habido algún idioma que se te haya atragantado cuando en realidad pensabas que iba a ser un camino de rosas?
Tanto como atragantar no, cuando empecé a estudiar alemán no pensé en su complejidad y quizá al principio me costó un poco, pero creo que pasa con todos los idiomas, cada uno tiene su dificultad.

3. ¿Te consideras autodidacta a la hora de aprender a manejar programas de software para hacer más cómoda tu vida como traductor?
No mucho, siempre me entero mejor cuando alguien me lo explica. De todas formas, sí he investigado alguna vez por mi cuenta y he logrado apañarme.

4. ¿Has llegado a estar tan absorbido por el trabajo o los estudios que te has olvidado de tu vida social en algún momento?
No, pienso que siempre hay tiempo para todo y la vida social es importante para desconectar y estar más descansado cuando se retoma el trabajo.

5. ¿Eres de perros, de gatos o de animales enjaulados o en pecera?
Soy más de peces.

6. ¿Recuerdas algún proyecto con especial cariño (positivo o negativo)?
Me gustó mucho colaborar con Fundación Sur (aquí conté mi experiencia) porque en todos los textos que tuve que traducir aprendí algo nuevo y además me trataron muy bien.

7. ¿Recuerdas cuál fue tu primer encargo o cuáles fueron tus pinitos en el mundo de la traducción y la interpretación?
Las prácticas en el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Poco antes de acabar la carrera empecé a buscar prácticas para ese verano y conseguí las del MAEC gracias a la universidad, esa fue mi primera experiencia en el mundo profesional.

8. ¿Has conseguido superar alguna fobia en el terreno laboral? (Por ejemplo, pánico a hablar en público, a coger el teléfono a un cliente…).
No me gusta hablar en público, pero no llego al punto de considerarlo una fobia. Además, creo que a todo se aprende, es cuestión de acostumbrarse.

9. ¿Cómo «digieres» las correcciones que te envían los clientes o que te devuelven los profesores de los textos que entregas?
Bien, procuro tomar buena nota de ello para que no se vuelva a repetir. Es una forma de mejorar, si no te dicen qué haces mal es muy difícil corregirlo.

10. ¿Te ha caído alguna vez una bronca monumental por meter la pata con algún encargo?
Por suerte nunca he metido tanto la pata como para que me caiga una bronca grande.

11. ¿Tienes pensado abrirte a otras especialidades en un futuro próximo o lejano?
Sí, me interesa mucho la traducción jurídica y ahora estoy haciendo un curso de traducción financiera con el que estoy muy contenta. Aparte, no descarto estudiar algún máster relacionado con alguna de estas dos especialidades.

0 comentarios:

Publicar un comentario