Una
de las salidas que tiene la carrera de Traducción e Interpretación es ser
profesor de español como lengua extranjera (ELE). Como traductores, dominamos
nuestra lengua materna y, si nos gusta la enseñanza, trabajar como profesores
es una buena opción. En España, el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte concede becas todos los años para trabajar como auxiliar de conversación durante un curso entero
en colegios ingleses, franceses, alemanes… incluso estadounidenses y australianos.
Dos compañeras y amigas de la universidad pudieron disfrutar de esta beca hace tres años y las he
invitado al blog para que nos cuenten cómo les fue. Una de ellas estuvo en Dublín y la otra en la ciudad francesa de Burdeos. Hoy vamos a conocer la
experiencia de Nuria, que estuvo en la capital de Irlanda.
Dublín |
¿Cómo fue tu primer día como
auxiliar de conversación?
El
primer día fue de observación para ver qué nivel tenía cada clase y el primer
día, la verdad, con un poco de nervios, porque no sabía si me iban a entender o
si les iba a gustar lo que había preparado, pero todo salió bien.
¿Cuántas clases tenías y de qué
edades eran los alumnos?
Les
daba clase a los alumnos desde 1st Year (equivalente a 1º E.SO.) hasta 6th Year
(2º bachillerato). En mi caso, tenía clase de lunes a jueves; depende del día,
pero solían ser unas cuatro clases al día de 35 minutos de media.
¿En qué consistían exactamente las
clases y cómo te las preparabas?
Las
clases estaban enfocadas a la práctica
oral, pero también preparaba ejercicios. Yo solía usar PowerPoints, porque
los visuales ayudaban a captar la atención. Con algunos cursos tenía clases
reducidas para ayudarles con el examen oral de español.
¿Qué fue lo más difícil?
Lo
más difícil era la distancia entre
profesor-alumno que existe en los países angloparlantes si la comparamos
con España.
¿Tienes alguna anécdota que quieras
compartir?
En
las clases surgían frases muy graciosas debidas a faltas gramaticales que te
hacen ver cómo funciona el inglés o las diferencias estructurales. Por ejemplo
«¡Qué tengas un buen tiempo!» por «Have a good time!».
¿Qué consejo le darías a alguien
que esté pensando en pedir la beca de auxiliar de conversación?
Merece
la pena sin lugar a dudas empezar de cero en una ciudad nueva donde no conoces a
nadie. Te hace crecer como persona,
abrir tu mente y aprender de los alumnos. ¡Se lo recomiendo a todo el
mundo!
¡Muchas gracias por contarnos tu experiencia, Nuria! Sin duda fue muy positiva y enriquecedora. Y para los lectores, si os habéis quedado con ganas de más, de conocer otro punto de vista o de saber cómo es trabajar como auxiliar de conversación en otro país, no os preocupéis porque he publicado también la entrevista a otra compañera de carrera, mi tocaya Laura, que fue auxiliar de conversación en Burdeos. ¡No os la podéis perder!
Muy interesante, como todo tu blog ;)
ResponderEliminar¡Gracias!
Eliminar